背景

刚刚结束新学期的第一节英语课,课堂节奏紧凑,氛围却比较和谐,总的来说感觉以后会学到好多东西,毕竟这个老师非常🐂 第一节课介绍了冬奥会的一些内容,第二节课就开始讲英语的历史,感触非常深刻,于是记录了一些闻所未闻的知识。

引子

打个比方,中文里面的动物“猪”,变成食物“肉”,只需要加一个“肉”字,而英语单词中的猪 pig ,变成肉 pork ,有没有想过为什么会这样子?

三次入侵对英语的影响

史上有三次入侵:

  1. 拉丁语的传入
  2. 北欧入侵
  3. 诺曼征服

其中诺曼入侵影响最大,是法语在英语中扎根的开端。直到今天,日常英语中的法语单词仍然占大多数。

原生英语单词和法语单词的对比

Food

English French
pig pork
ox beef
calf veal
sheep mutton
deer venison

Occupation

English -er French -or
baker sculptor
shoemaker doctor
builder tutor
carpenter auditor
painter tailor
barber governer

还有来自法语的一些奇奇怪怪的词根例如eon,相应的单词如:pigenosurgeon

分析

回到关于猪肉的争议。法国入侵之后,法语应该是社会的上层阶级使用的,而底层人民还是讲原始的英语为主。

法语中的猪肉是pork,英语中的猪是pig

  • 讲英语的底层人民只养猪,所以只说pig,那么就是pig

  • 高官贵人负责吃肉,所以猪肉pork

长久的这样下来,就出现了猪肉单词搭不上边的状况,类似的一些现象都是入侵后社会分层严重导致的

总结

现在要学的好多意思非常相近的英文单词,基本上都是有一个是来自法语的。那么法语单词的入侵无疑增加了学习英语的难度(